2966_JessicaFrej_FotoLinaEidenbergAdamo

Subtitles vs. captions

Du kanske har stött på både termerna ”subtitles” och ”captions” och undrat vad skillnaden är?
Här reder vi ut begreppen!

Subtitles

Textversion av de talade partierna (originalspråk eller översättning av talet).
Man utgår från att tittaren kan höra videons övriga ljud, om inget annat har specificerats (exempelvis undertextning för döva där bakgrundsljud samt vem som talar också kan skrivas ut).

Captions

Textversion av de talade partierna och vissa ljud som är viktiga för handlingen.
Captions brukar delas in i två varianter:
Closed captions innebär en separat textfil (en SRT-fil) som du kan välja om du vill aktivera eller ej när du tittar på videon.
Open captions däremot innebär en inbränd text som inte kan väljas bort när du tittar på videon.

Vad erbjuder Undertextning.nu?

För att göra det enkelt kan man kort säga att vi skapar de undertexter som ni önskar, det vill säga att vi erbjuder både subtitles och captions (både closed och open). Vi kan alltså texta talet som det är, eller göra översättningar mellan svenska och engelska, samt erbjuda separata textfiler (closed captions) eller inbränd text (open captions). Detta vare sig du vill ha med övriga ljud i videon utöver talet eller ej.

Kunden bestämmer!

Om inget annat är specificerat vid beställning utgår vi från att tittaren kan höra de flesta övriga bakgrundsljud, men vi textar ibland viktiga ljud där vi bedömer det nödvändigt för att tittaren ska kunna följa med i handlingen. Om ni har specifika önskemål i detta avseende, vänligen meddela detta vid beställning.

2966_JessicaFrej_FotoLinaEidenbergAdamo

Bränna in undertexten eller SRT-fil?

Vi kan leverera undertexten till dig på två sätt. Antingen så bränner vi in texten i ditt videoklipp, eller så får du undertexten som en SRT-fil. Vilket du väljer beror på hur du ska använda undertexten. Nedan beskriver vi de viktigaste skillnaderna, så att du kan välja vad som passar dig och dina behov.

Inbränd undertext

En inbränd undertext blir en del av filmfilens raster. Den ligger där den ligger och går inte att ta bort. Inbränd undertext kan därför bara vara på ett enda språk. Detta kan ibland uppfattas som opraktiskt. Kanske har du tittare som föredrar att titta på videon helt utan undertexter? För dem blir det irriterande med inbrända undertexter. Å andra sidan vet du att undertexten alltid kommer att visas, även för dem som inte har aktiverat den inställningen i YouTube. Om du ska publicera ditt videoklipp på Facebook så kan det vara bra att ha undertexten inbränd för att säkerställa att den som surfar med ljudet avstängt eller befinner sig i en dålig ljudmiljö garanterat kommer att se undertexterna. Den som får upp ett videoklipp utan undertext riskerar att snabbt tappa intresset. Om du vill göra ändringar i en inbränd undertext så måste den brännas om, vilket kan ta lite tid.

SRT-fil

Här får du en textfil som innehåller alla undertexter, inklusive deras exakta tidsmarkeringar. Om du så kan du enkelt själv göra ändringar i texten. SRT-filen laddas upp på YouTube tillsammans med videoklippet. Beroende på besökarens inställningar för undertextning så kommer undertexten att visas synkroniserat med videoklippet. Om du har flera SRT-filer på olika språk så kommer YouTube att känna av vilket språk som besökaren använder och visa undertexten på det språket. Besökaren kan när som helst stänga av eller sätta igång undertexten igen, och vid behov kan de även själva byta språk.